2008年4月25日 星期五

千の風になって  A THOUSAND WINDS  &故郷

千の風になって  A THOUSAND WINDS  
【作詞】不詳 【訳詞】新井満 【作曲】新井満
私のお墓の前で 泣かないでください                 
Do not stand at my grave and weep,    
そこに私はいません 眠ってなんかいません            
I am not there, I do not sleep.
千の風に千の風になってあの大きな空を吹き渡っています秋には光になって 畑にふりそそぐ冬はダイヤのように きらめく雪になる朝は鳥になって あなたを目覚めさせる夜は星になって あなたを見守る私のお墓の前で 泣かないでくださいそこに私はいません 死んでなんかいません千の風に千の風になってあの大きな空を吹き渡っています千の風に千の風になってあの大きな空を吹き渡っていますあの大きな空を吹き渡っています
A THOUSAND WINDS Do not stand at my grave and weep,I am not there, I do not sleep.I am a thousand winds that blow;I am the diamond glints on snow,I am the sunlight on ripened grain;I am the gentle autumn's rain.When you awake in the morning bush,I am the swift uplifting rushOf quiet in circled flight.I am the soft star that shines at night.Do not stand at my grave and cry.I am not there; I did not die.
故     郷
(1) うさぎ追いし かの山  小鮒(コブナ)釣りし かの川  夢は今も めぐりて  忘れがたき 故郷(フルサト)(2) いかにいます 父母  恙(ツツガ)なしや 友がき  雨に風に つけても  思いいずる 故郷
(3) こころざしを 果たして  いつの日にか 帰らん  山はあおき 故郷  水は清き 故郷

沒有留言:

可以談228

 現在可以談228,這種自由的滋味,得來不易。 這是前人用生命,血汗所努力換來的。 尊重生命,這是基本的價值。 即使是一般庶民,都有免於恐懼的自由。 我曾經軟弱,甚至於是不敢談論。只是在遠處默默的祈禱。 「日常要過」,成為自己不敢去面對,內心恐懼的一個藉口。 在看到有關一本湯德章...